La Universidad de las Lenguas Indígenas de México (ULIM)
Con fundamento en lo dispuesto en los artículos 1o., 2o. y 3o. de la Constitución Política de los Estados Unidos Mexicanos; 1, 2, 3, 4, 5, 26, 27, 28, 29, 30 y 31 del Convenio 169 sobre Pueblos Indígenas y Tribales en Países Independientes de la Organización Internacional del Trabajo; 1, 2, 7, 11, 13, 14, 15, 16, 17, 21 y 22 de la Declaración de las Naciones Unidas sobre los Derechos de los Pueblos Indígenas; 1, 3, 4, 7, 9, 13, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29 y 30 de la Declaración Universal de Derechos Lingüísticos; I, II, V, VI, XIII, XIV y XV de la Declaración Americana sobre los Derechos de los Pueblos Indígenas; 1, 2, 5, 7, 8, 11, 12, 13, fracción I, 30, fracción V, 35, 36, 47 y 48 de la Ley General de Educación; 1, 5, 7, 8, 9, 11, 29, 36, 37 y 39 de la Ley General de Educación Superior; 1, 3, 5, 9, 11, 12 y 13 de la Ley General de Derechos Lingüísticos de los Pueblos Indígenas; 1, 2, 4 fracciones II, IV y XVI, del Decreto por el que se crea el organismo público descentralizado Universidad de las Lenguas Indígenas de México “ULIM” y 1, 2, 3, 4, 5, 6, 8, inciso a), fracción II, 9, fracciones I y II, 14, 16, fracciones I, II, VIII y IX y 43, fracción X, del Estatuto Orgánico de la Universidad de las Lenguas Indígenas de México.
Forma profesionales en comunicación capaces de investigar, producir contenidos y desarrollar proyectos que contribuyan al fortalecimiento de las lenguas, las culturas y las identidades de los pueblos indígenas, promoviendo narrativas propias desde enfoques comunitarios, críticos e interculturales.
Forma profesionales plurilingües capaces de enseñar, investigar y documentar las lenguas indígenas, así como desarrollar propuestas educativas, proyectos y políticas que contribuyan a su fortalecimiento y revitalización desde enfoques comunitarios e interculturales.
Prepara profesionales en la mediación lingüística entre lenguas indígenas y el español, con conocimientos y herramientas para la interpretación y traducción en ámbitos como la justicia, la salud y los servicios públicos. Su enfoque promueve el respeto a la diversidad lingüística y cultural, así como el ejercicio de los derechos lingüísticos de los pueblos indígenas.
Requisitos de Ingreso
Para participar en el proceso de admisión, las personas aspirantes deberán cumplir con lo siguiente:
1. Educación media superior
Haber concluido los estudios de Educación Media Superior y presentar el certificado o constancia de estudios correspondiente.
2. Lengua indígena
Preferentemente ser hablante de alguna lengua indígena de México.
Para ingresar a la Licenciatura en Interpretación y Traducción en Lenguas Indígenas es necesario ser hablante de una lengua indígena.
En las licenciaturas de Enseñanza de Lenguas Indígenas (ENLI) y Comunicación Indígena Intercultural (CIIN), si la persona aspirante no habla una lengua indígena o no cuenta con dominio suficiente, deberá firmar una carta compromiso para aprender una lengua indígena durante la licenciatura.
3. Vinculación comunitaria
Contar con vínculos con una comunidad indígena o tener la disposición para establecerlos. Durante la licenciatura, las y los estudiantes participarán en actividades de Vinculación Comunitaria e Inmersión Lingüística, para lo cual deberán firmar una carta compromiso al momento de su inscripción.
